نَّحْنُ أَعْلَمُ بِمَا يَقُولُونَ إِذْ يَقُولُ أَمْثَلُهُمْ طَرِيقَةً إِن لَّبِثْتُمْ إِلَّا يَوْمًا
Na h nu aAAlamu bim a yaqooloona i th yaqoolu amthaluhum t areeqatan in labithtum ill a yawm a n [But] We know best88 what they will be saying when the most perceptive of them shall say, "You have spent [there] but one day!"
 - Mohammad Asad
We know fully well what they will say; the most careful estimator among them will say: "No, you stayed no longer than a day."
 - Muhammad Farooq-i-Azam Malik
We know best what they will say- the most reasonable of them will say, 'You stayed no more than a day.'
 - Mustafa Khattab
We are best aware of what they utter when their best in conduct say: Ye have tarried but a day.
 - Marmaduke Pickthall
We know best what they will say when their leader most eminent in Conduct will say: "Ye tarried not longer than a day!" 2629
 - Abdullah Yusuf Ali