وَإِذْ فَرَقْنَا بِكُمُ ٱلْبَحْرَ فَأَنجَيْنَـٰكُمْ وَأَغْرَقْنَآ ءَالَ فِرْعَوْنَ وَأَنتُمْ تَنظُرُونَ
Wai th faraqn a bikumu alba h ra faanjayn a kum waaghraqn a a la firAAawna waantum tan th uroon a and when We cleft the sea before you, and thus saved you and caused Pharaoh's people to drown before your very eyes;
 - Mohammad Asad
And We parted the Red Sea for you, taking you to safety, and drowned Fir'on's people before your very eyes.
 - Muhammad Farooq-i-Azam Malik
And 'remember' when We parted the sea, rescued you, and drowned Pharaoh's people before your very eyes.
 - Mustafa Khattab
And when We brought you through the sea and rescued you, and drowned the folk of Pharaoh in your sight.
 - Marmaduke Pickthall
And remember We divided the sea for you and saved you and drowned Pharaoh's people within your very sight. 65
 - Abdullah Yusuf Ali