هَـٰذَا بَلَـٰغٌ لِّلنَّاسِ وَلِيُنذَرُوا۟ بِهِۦ وَلِيَعْلَمُوٓا۟ أَنَّمَا هُوَ إِلَـٰهٌ وَٰحِدٌ وَلِيَذَّكَّرَ أُو۟لُوا۟ ٱلْأَلْبَـٰبِ
H atha bal a ghun li l nn a si waliyun th aroo bihi waliyaAAlamoo annam a huwa il a hun w ah idun waliya thth akkara oloo alalb a b i THIS IS A MESSAGE unto all mankind. Hence, let them be warned thereby, and let them know that He is the One and Only God; and let those who are endowed with insight take this to heart!
 - Mohammad Asad
This is a proclamation for mankind: let them take warning therefrom; let them know that He is the One and Only - worthy of worship - and let the men of understanding learn a lesson.
 - Muhammad Farooq-i-Azam Malik
This 'Quran' is a 'sufficient' message for humanity so that they may take it as a warning and know that there is only One God, and so that people of reason may be mindful.
 - Mustafa Khattab
This is a clear message for mankind in order that they may be warned thereby, and that they may know that He is only One God, and that men of understanding may take heed.
 - Marmaduke Pickthall
Here is a Message for mankind: let them take warning therefrom and let them know that He is (no other than) One Allah: let men of understanding take heed. 1931
 - Abdullah Yusuf Ali