أَلَمْ تَرَ أَنَّ ٱللَّهَ خَلَقَ ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضَ بِٱلْحَقِّ ۚ إِن يَشَأْ يُذْهِبْكُمْ وَيَأْتِ بِخَلْقٍ جَدِيدٍ
Alam tara anna All a ha khalaqa a l ssam a w a ti wa a lar d a bi a l h aqqi in yasha yu th hibkum wayati bikhalqin jadeed in ART THOU NOT aware that God has created the heavens and the earth in accordance with [an inner] truth?26 He can, if He so wills, do away with you and bring forth a new mankind [in your stead]:27
 - Mohammad Asad
Do you not see that Allah has based the creation of the heavens and the earth on Truth? That He can destroy you if He wills and bring into being a new creation?
 - Muhammad Farooq-i-Azam Malik
Have you not seen that Allah created the heavens and the earth for a reason? If He wills, He can eliminate you and produce a new creation.
 - Mustafa Khattab
Hast thou not seen that Allah hath created the heavens and the earth with truth? If He will, He can remove you and bring (in) some new creation.
 - Marmaduke Pickthall
Seest thou not that Allah created the Heavens and the earth in Truth? If He so will He can remove you and put (in your place) a new Creation? 1893
 - Abdullah Yusuf Ali