يَتَجَرَّعُهُۥ وَلَا يَكَادُ يُسِيغُهُۥ وَيَأْتِيهِ ٱلْمَوْتُ مِن كُلِّ مَكَانٍ وَمَا هُوَ بِمَيِّتٍ ۖ وَمِن وَرَآئِهِۦ عَذَابٌ غَلِيظٌ
YatajarraAAuhu wal a yak a du yuseeghuhu wayateehi almawtu min kulli mak a nin wam a huwa bimayyitin wamin war a ihi AAa tha bun ghalee th un gulping it [unceasingly,] little by little, and yet hardly able to swallow it.23 And death will beset him from every quarter - but he shall not die: for [yet more] severe suffering lies ahead of him.
 - Mohammad Asad
he will sip, but never will be able to swallow. Death will surround him from all sides, yet he will not die; beyond that there will be horrible punishment.
 - Muhammad Farooq-i-Azam Malik
which they will sip with difficulty, and can hardly swallow. Death will overwhelm them from every side, yet they will not 'be able to' die. Awaiting them still is harsher torment.
 - Mustafa Khattab
Which he sippeth but can hardly swallow, and death cometh unto him from every side while yet he cannot die, and before him is a harsh doom.
 - Marmaduke Pickthall
In gulps will he sip it but never well he be near swallowing it down his throat: Death will come to him from every quarter yet will he not die: and in front of him will be a chastisement unrelenting. 1891
 - Abdullah Yusuf Ali