يَـٰٓإِبْرَٰهِيمُ أَعْرِضْ عَنْ هَـٰذَآ ۖ إِنَّهُۥ قَدْ جَآءَ أَمْرُ رَبِّكَ ۖ وَإِنَّهُمْ ءَاتِيهِمْ عَذَابٌ غَيْرُ مَرْدُودٍ
Y a ibr a heemu aAAri d AAan h atha innahu qad j a a amru rabbika wainnahum a teehim AAa tha bun ghayru mardood in [But God's messengers replied:] "O Abraham! Desist from this [pleading]! Behold, thy Sustainer's judgment has already gone forth: and, verily, there shall fall upon them a chastisement which none can avert!"
 - Mohammad Asad
The angels said: "O Ibrahim! Leave this topic. The decree of your Rabb has already been issued, now there must come to them a punishment that cannot be averted!"
 - Muhammad Farooq-i-Azam Malik
'The angels said,' 'O Abraham! Plead no more! Your Lord's decree has already come, and they will certainly be afflicted with a punishment that cannot be averted!'
 - Mustafa Khattab
(It was said) O Abraham! Forsake this! Lo! thy Lord's commandment hath gone forth, and lo! there cometh unto them a doom which cannot be repelled.
 - Marmaduke Pickthall
O Abraham! seek not this. The decree of thy Lord hath gone forth: for them there cometh a Penalty that cannot be turned back! 1573
 - Abdullah Yusuf Ali