قَالَتْ يَـٰوَيْلَتَىٰٓ ءَأَلِدُ وَأَنَا۠ عَجُوزٌ وَهَـٰذَا بَعْلِى شَيْخًا ۖ إِنَّ هَـٰذَا لَشَىْءٌ عَجِيبٌ
Q a lat y a waylat a aalidu waan a AAajoozun wah atha baAAlee shaykhan inna h atha lashayon AAajeeb un Said she: "Oh, woe is me!104 Shall I bear a child, now that I am an old woman and this husband of mine is an old man? Verily, that would be a strange thing indeed!"
 - Mohammad Asad
She said: "O wonder! (An expression to indicate surprise) Shall I bear a child now when I have become an old woman and my husband has become well advanced in age? This is indeed a strange thing!"
 - Muhammad Farooq-i-Azam Malik
She wondered, 'Oh, my! How can I have a child in this old age, and my husband here is an old man? This is truly an astonishing thing!'
 - Mustafa Khattab
She said: Oh, woe is me! Shall I bear a child when I am an old woman, and this my husband is an old man? Lo! this is a strange thing!
 - Marmaduke Pickthall
She said: "Alas for me! Shall I bear a child seeing I am an old woman and my husband here is an old man? That would indeed be a wonderful thing!" 1568
 - Abdullah Yusuf Ali