وَيَـٰقَوْمِ مَن يَنصُرُنِى مِنَ ٱللَّهِ إِن طَرَدتُّهُمْ ۚ أَفَلَا تَذَكَّرُونَ
Way a qawmi man yan s urunee mina All a hi in t aradtuhum afal a ta th akkaroon a And, O my people, who would shield me from God were I to repulse them? Will you not, then, keep this in mind?
 - Mohammad Asad
And O my people! Who will save me from Allah, if I drive them away? Don't you understand this simple thing?
 - Muhammad Farooq-i-Azam Malik
O my people! Who would protect me from Allah if I were to dismiss them? Will you not then be mindful?
 - Mustafa Khattab
And, O my people! who would deliver me from Allah if I thrust them away? Will ye not then reflect?
 - Marmaduke Pickthall
"And O my People! who would help me against Allah if I drove them away? Will ye not then take heed? 1521
 - Abdullah Yusuf Ali