وَقُل لِّلَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ ٱعْمَلُوا۟ عَلَىٰ مَكَانَتِكُمْ إِنَّا عَـٰمِلُونَ
Waqul lilla th eena l a yuminoona iAAmaloo AAal a mak a natikum inn a AA a miloon a And say unto those who will not believe: "Do anything that may be within your power, [while] we, behold, shall labour [in God's way];
 - Mohammad Asad
As for those who are unbelievers, say to them: "Do whatever you want, and so shall we.
 - Muhammad Farooq-i-Azam Malik
Say to those who disbelieve, 'Persist in your ways; we will certainly persist in ours.
 - Mustafa Khattab
And say unto those who believe not: Act according to your power. Lo! we (too) are acting.
 - Marmaduke Pickthall
Say to those who do not believe: "Do whatever ye can: we shall do our part;
 - Abdullah Yusuf Ali