Surah 49. Al-Hujurat- Asad Translation

Prev      Go   Next  

Please refer to details for bold letters, or letters that have a bar, or a dot in Reference Section

Post date
   
IN THE NAME OF GOD, THE MOST GRACIOUS, THE DISPENSER OF GRACE:
Allah's commandment to lower the voice in the presence of Holy Prophet and Make peace between the believers if they fell into fighting among themselves
1 O you who have attained to faith! Do not put yourselves forward1 in the presence of [what] God and His Apostle [may have ordained], but remain conscious of God: for, verily, God is all-hearing, all-knowing!
2 O you who have attained to faith! Do not raise your voices above the voice of the Prophet,2 and neither speak loudly to him, as you would speak loudly to one another,3 lest all your [good] deeds come to nought without your perceiving it.
3 Behold, they who lower their voices in the presence of God's Apostle - it is they whose hearts God has tested [and opened] to consciousness of Himself; [and] theirs shall be forgiveness and a reward supreme.
4 Verily, [O Prophet,] as for those who call thee from without thy private apartments4 most of them do not use their reason:
5 for, if they had the patience [to wait] until thou come forth to them [of thine own accord], it would be for their own good. Still, God is much forgiving, a dispenser of grace.
6 O YOU who have attained to faith! If any iniquitous person comes to you with a [slanderous] tale, use your discernment,5 lest you hurt people unwittingly and afterwards be filled with remorse for what you have done.6
7 And know that God's Apostle is among you:7 were he to comply with your inclinations in each and every case,8 you would be bound to come to harm [as a community]. But as it is, God has caused [your] faith to be dear to you, and has given it beauty in your hearts, and has made hateful to you all denial of the truth, and all iniquity, and all rebellion [against what is good]. Such indeed are they who follow the right course
8 through God's bounty and favour; and God is all-knowing, truly wise.
9 Hence, if two groups of believers fall to fighting,9 make peace between them; but then, if one of the two [groups] goes on acting wrongfully towards the other, fight against the one that acts wrongfully until it reverts to God's commandment;10 and if they revert, make peace between them with justice, and deal equitably [with them]: for verily, God loves those who act equitably!
10 All believers are but brethren.11 Hence, [whenever they are at odds,] make peace between your two brethren, and remain conscious of God, so that you might be graced with His mercy.
Islamic etiquettes of moral behavior and Mankind is created from a single male and a female and noblest is he who is the most righteous
11 O YOU who have attained to faith! No men shall deride [other] men: it may well be that those [whom they deride] are better than themselves; and no women [shall deride other] women: it may well be that those [whom they deride] are better than themselves.12 And neither shall you defame one another, nor insult one another by [opprobrious] epithets: evil is all imputation of iniquity after [one has attained to] faith;13 and they who [become guilty thereof and] do not repent - it is they, they who are evildoers!
12 O you who have attained to faith! Avoid most guesswork [about one another]14 for, behold, some of [such] guesswork is [in itself] a sin; and do not spy upon one another, and neither allow yourselves to speak ill of one another behind your backs. Would any of you like to eat the flesh of his dead brother? Nay, you would loathe it! And be conscious of God. Verily, God is an acceptor of repentance, a dispenser of grace!
13 O men! Behold, We have created you all out of a male and a female,15 and have made you into nations and tribes, so that you might come to know one another.16 Verily, the noblest of you in the sight of God is the one who is most deeply conscious of Him. Behold, God is all-knowing, all-aware.
Difference between a real Believer and a Muslim
14 THE BEDOUIN say, "We have attained to faith." Say [unto them, O Muhammad]: "You have not [yet] attained to faith; you should [rather] say, 'We have [outwardly] surrendered' - for [true] faith has not yet entered your hearts.17 But if you [truly] pay heed unto God and His Apostle, He will not let the least of your deeds18 go to waste: for, behold, God is much-forgiving, a dispenser of grace."
15 [Know that true] believers are only those who have attained to faith in God and His Apostle and have left all doubt behind,19 and who strive hard in God's cause with their possessions and their lives: it is they, they who are true to their word!
16 Say: "Do you, perchance, [want to] inform God of [the nature of] your faith20 - although God knows all that is in the heavens and all that is on earth? Indeed, God has full knowledge of everything!"
17 Many people21 think that they have bestowed a favour upon thee [O Prophet] by having surrendered [to thee].22 Say thou: "Deem not your surrender a favour unto me: nay, but it is God who bestows a favour upon you by showing you the way to faith - if you are true to your word!"
18 Verily, God knows the hidden reality of the heavens and the earth; and God sees all that you do.


PDF content
Tags 


No tags assigned yet.

Share your thoughts about this with others by posting a comment. Visit our FAQ for some ideas.

Comment Filters >>
Filter Comments  

search-icon
User Roles  
Groups  

Ayah_translation Comments

Bookmark
Clip page
Subscribe