prev     go    next   

Surah 9. At-Tauba, Ayah 69



كَالَّذِينَ مِنْ قَبْلِكُمْ كَانُوا أَشَدَّ مِنْكُمْ قُوَّةً وَأَكْثَرَ أَمْوَالًا وَأَوْلَادًا فَاسْتَمْتَعُوا بِخَلَاقِهِمْ فَاسْتَمْتَعْتُمْ بِخَلَاقِكُمْ كَمَا اسْتَمْتَعَ الَّذِينَ مِنْ قَبْلِكُمْ بِخَلَاقِهِمْ وَخُضْتُمْ كَالَّذِي خَاضُوا ۚ أُولَٰئِكَ حَبِطَتْ أَعْمَالُهُمْ فِي الدُّنْيَا وَالْآخِرَةِ ۖ وَأُولَٰئِكَ هُمُ الْخَاسِرُونَ


Asad : [Say unto them: "You are] like those [hypocrites] who lived before your time.96 Greater than you were they in power, and richer in wealth and in children; and they enjoyed their share [of happiness]. And you have been enjoying your share - just as those who preceded you enjoyed their share; and you have been indulging in scurrilous talk - just as they indulged in it. It is they whose works have come to nought in this world and in the life to come - and it is they, they who are the lost!"97
Malik : Your behavior is just like those who have gone before you. They were mightier than you in power and more flourishing in wealth and children. They enjoyed their portion of this worldly life; thus have you enjoyed your portion as did those before you; and you have entered into vain discourses as they did. Consequently their deeds were fruitless in this world and in the Hereafter, and they are the ones who are the losers.
Pickthall : Even as those before you were mightier than you in strength, and more affluent than you in wealth and children. They enjoyed their lot awhile, so ye enjoy your lot awhile even as those before you did enjoy their lot awhile. And ye prate even as they prated. Such are they whose works have perished in the world and the Hereafter. Such are they who are the losers.
Yusuf Ali : As in the case of those before you: they were mightier than you in power and more flourishing in wealth and children. They had their enjoyment of their portion: and ye have of yours as did those before you; and ye indulge in idle talk as they did. They! their works are fruitless in this world and in the hereafter and they will lose (all spiritual good).
Transliteration : Kaallatheena min qablikum kanoo ashadda minkum quwwatan waakthara amwalan waawladan faistamtaAAoo bikhalaqihim faistamtaAAtum bikhalaqikum kama istamtaAAa allatheena min qablikum bikhalaqihim wakhudtum kaallathee khadoo olaika habitat aAAmaluhum fee alddunya waalakhirati waolaika humu alkhasiroona
PDF content

Share your thoughts about this with others by posting a comment. Visit our FAQ for some ideas.

Comment Filters >>
Filter Comments  

search-icon User Roles     Groups       
   
Asad   
0 votes 0  dislikes 
Asad 96 A reference to the statement, in verse {67}, that conscious hypocrites are intrinsically kind" (ba'duhum min ba'd).
Asad   
0 votes 0  dislikes 
Asad 97 Sc., "and the same will happen to you unless you repent".

No Comments Found

No Comments Found

No Comments Found

Bookmark
Clip page