| Asad | : | "Are these deniers of the truth being [thus] requited for [aught but] what they were wont to do?" |
| Malik | : | "Have not the unbelievers been fully rewarded for what they used to do?" |
| Pickthall | : | Are not the disbelievers paid for what they used to do? |
| Yusuf Ali | : | Will not the Unbelievers have been paid back for what they did? |
| Transliteration | : | Hal thuwwiba alkuffaru ma kanoo yafAAaloona |
Share your thoughts about this with others by posting a comment. Visit our FAQ for some ideas.
Filter Comments


