Prev      Go   Next  

Surah 8. Al-Anfal, Ayah 72



إِنَّ الَّذِينَ آمَنُوا وَهَاجَرُوا وَجَاهَدُوا بِأَمْوَالِهِمْ وَأَنْفُسِهِمْ فِي سَبِيلِ اللَّهِ وَالَّذِينَ آوَوْا وَنَصَرُوا أُولَٰئِكَ بَعْضُهُمْ أَوْلِيَاءُ بَعْضٍ ۚ وَالَّذِينَ آمَنُوا وَلَمْ يُهَاجِرُوا مَا لَكُمْ مِنْ وَلَايَتِهِمْ مِنْ شَيْءٍ حَتَّىٰ يُهَاجِرُوا ۚ وَإِنِ اسْتَنْصَرُوكُمْ فِي الدِّينِ فَعَلَيْكُمُ النَّصْرُ إِلَّا عَلَىٰ قَوْمٍ بَيْنَكُمْ وَبَيْنَهُمْ مِيثَاقٌ ۗ وَاللَّهُ بِمَا تَعْمَلُونَ بَصِيرٌ


Asad : BEHOLD, as for those who have attained to faith, and who have forsaken the domain of evil77 and are striving hard, with their possessions and their lives, in God's cause, as well as those who shelter and succour [them]78 - these are [truly] the friends and protectors of one another. But as for those who have come to believe without having migrated [to your country]79 - you are in no wise responsible for their protection until such a time as they migrate [to you]. Yet, if they ask you for succour against religious persecution,80 it is your duty to give [them] this succour - except against a people between whom and yourselves there is a covenant:81 for God sees all that you do.
Malik : Those who believed (embraced Islam), migrated and made Jihad (exerted their utmost struggle) with their wealth and their persons in the cause of Allah; as well as those who gave them asylum and help, are indeed the protecting friends of one another. As to those who believed (embraced Islam) but did not emigrate (to Dar-ul-Islam, the Islamic State), you are under no obligation to protect them until they emigrate; yet it is your obligation to help them in the matters of faith if they ask for your help, except against a people with whom you have a treaty. Allah is observant of all your actions.
Pickthall : Lo! those who believed and left their homes and strove with their wealth and their lives for the cause of Allah, and those who took them in and helped them; these are protecting friends one of another. And those who believed but did not leave their homes, ye have no duty to protect them till they leave their homes; but if they seek help from you in the matter of religion then it is your duty to help (them) except against a folk between whom and you there is a treaty. Allah is Seer of what ye do.
Yusuf Ali : Those who believed and adopted exile and fought for the faith with their property and their persons in the cause of Allah as well as those who gave (them) asylum and aid these are (all) friends and protectors one of another. As to those who believed but came not into exile ye owe no duty of protection to them until they seek your aid in religion it is your duty to help them except against a people with whom ye have a treaty of mutual alliance: and (remember) Allah seeth all that ye do. 1239 1240 1241
Transliteration : Inna allatheena amanoo wahajaroo wajahadoo biamwalihim waanfusihim fee sabeeli Allahi waallatheena awaw wanasaroo olaika baAAduhum awliyao baAAdin waallatheena amanoo walam yuhajiroo ma lakum min walayatihim min shayin hatta yuhajiroo waini istansarookum fee alddeeni faAAalaykumu alnnasru illa AAala qawmin baynakum wabaynahum meethaqun waAllahu bima taAAmaloona baseerun
PDF content
Tags 


Share your thoughts about this with others by posting a comment. Visit our FAQ for some ideas.

Comment Filters >>
Filter Comments  

search-icon
User Roles  
Groups  
Asad   
0 votes 0  dislikes 
Asad 77 See surah {2}, note [203]. Historically, this expression relates to the Meccan Muslims who migrated with the Prophet to Medina; but the sequence makes it clear that the definitions and injunctions provided by this verse are in the nature of a general law, valid for all times. With all this, it should be noted that the hijrah referred to here has a preponderantly physical connotation, implying an emigration from a non-Muslim country to a country ruled by the Law of Islam.
Asad   
0 votes 0  dislikes 
Asad 78 This refers, in the first instance, to the ansar at Medina - that is, to the newly-converted Muslims of that town, who gave shelter and whole-hearted aid to the muhajirin ("emigrants") from Mecca before and after the Prophet's own migration thither: but, similar to the spiritual meaning attaching to the terms hijrah and muhajir, the expression ansar transcends its purely historical connotation and applies to all believers who aid and give comfort to "those who flee from evil unto God".
Asad   
0 votes 0  dislikes 
Asad 79 I.e., those Muslims who, for some reason or other, remain outside the political jurisdiction of the Islamic state. Since not every non-Muslim country is necessarily a "domain of evil", I am rendering the phrase wa-lam yuhajiru as "without having migrated [to your country]".
Asad   
0 votes 0  dislikes 
Asad 80 Lit., "to succour them in religion": implying that they are exposed to persecution on account of their religious beliefs.
Asad   
0 votes 0  dislikes 
Asad 81 I.e., a treaty of alliance or of non-interference in each other's internal affairs. Since in such cases an armed intervention of the Islamic state in behalf of the Muslim citizens of a non-Muslim state would constitute a breach of treaty obligations, the Islamic state is not allowed to seek redress by force. A solution of the problem could conceivably be brought about by negotiations between the two states or, alternatively, by an emigration of the persecuted Muslims.

No Comments Found

No Comments Found

Yusuf Ali   
0 votes 0  dislikes 
Yusuf Ali 1239 The reference is to the Muhajirin and the Ansar, the Emigrants and the Helpers, the people who forsook their homes and adopted voluntary exile from Makkah in company with their beloved Leader, and their good friends in Madinah, who gave them asylum and every kind of assistance, moral and material. Under the magnetic personality of the Holy Prophet these two groups became like blood-brothers, and they were so treated in matters of inheritance during the period when they were cut off from their kith and kin.
Yusuf Ali   
0 votes 0  dislikes 
Yusuf Ali 1240 The Believers (Muslims) were entitied to all assistance in matters of religion. But if they were not strong enough to suffer voluntary exile on behalf of the Cause and make the personal sacrifices which their more ardent brethren in faith made, they could not reasonably ask for political or military assistance or protection.
Yusuf Ali   
0 votes 0  dislikes 
Yusuf Ali 1241 If a community suffers voluntary exile on account of persecution and oppression, and some of its weaker brethren stay behind, holding fast to faith but not prepared for the higher sacrifice, the exiles have still a duty to help their weaker brethren in matters of religion. The exiles, being at open war against the State which oppressed them, would be free to fight against such State. But if the weaker brethren are in a State in mutual alliance with the Community, the Community cannot in honour interfere with that State, whether it is Muslim or not. Presumably the alliance implies that the grievances of the weaker brethren will be redressed by the State itself. But it is not honourable to embarrass your own ally.
Bookmark
Clip page
Subscribe