Surah 28. Al-Qasas, Ayah 48
| فَلَمَّا جَاءَهُمُ الْحَقُّ مِنْ عِنْدِنَا قَالُوا لَوْلَا أُوتِيَ مِثْلَ مَا أُوتِيَ مُوسَىٰ ۚ أَوَلَمْ يَكْفُرُوا بِمَا أُوتِيَ مُوسَىٰ مِنْ قَبْلُ ۖ قَالُوا سِحْرَانِ تَظَاهَرَا وَقَالُوا إِنَّا بِكُلٍّ كَافِرُونَ |
| Asad | : | And yet, now that the truth has come unto them from Us, they say, "Why has he not been vouch-safed the like of what Moses was vouchsafed?"47 But did they not also, before this, deny the truth of what Moses was vouchsafed? For] they do say, "Two examples of delusion, [seemingly] supporting each other!"48 And they add, "Behold, we refuse to accept either of them as true!" |
| Malik | : | Now that the Truth has come to them from Us, they are saying: "Why is he (Muhammad) not given the like of what was given to Musa?" Have they not rejected that which was given to Musa before? They claim: "These (Torah and Qur'an) are the two works of sorcery complementing each other!" And they say: "We believe in neither." |
| Pickthall | : | But when there came unto them the Truth from Our presence, they said: Why is he not given the like of what was given unto Moses? Did they not disbelieve in that which was given unto Moses of old? They say: Two magics that support each other; and they say: Lo! in both we are disbelievers. |
| Yusuf Ali | : | But (now) when the Truth has come to them from Ourselves they say "Why are not (Signs) sent to him like those which were sent to Moses?" Do they not then reject (the Signs) which were formerly sent to Moses? They say: "Two kinds of sorcery each assisting the other!" And they say: "For us we reject all (such things)!" 3381 3382 |
| Transliteration | : | Falamma jaahumu alhaqqu min AAindina qaloo lawla ootiya mithla ma ootiya moosa awalam yakfuroo bima ootiya moosa min qablu qaloo sihrani tathahara waqaloo inna bikullin kafiroona |
Share your thoughts about this with others by posting a comment. Visit our FAQ for some ideas.
Filter Comments




