| Asad | : | and do her no harm, lest suffering befall you on an awesome day!" |
| Malik | : | Do not touch her with evil, lest the punishment of a dreadful Day may overtake you." |
| Pickthall | : | And touch her not with ill lest there come on you the retribution of an awful day. |
| Yusuf Ali | : | "Touch her not with harm lest the Penalty of a Great Day seize you." |
| Transliteration | : | Wala tamassooha bisooin fayakhuthakum AAathabu yawmin AAatheemin |
Share your thoughts about this with others by posting a comment. Visit our FAQ for some ideas.
Filter Comments


